Palestinac, Haitham, posto je kod nas hit u regionu, nakon što nas je nasmijao svojim poređenjem.
Naime, rekao je da on govori palestinski, sirijski, libanski i jordanski jezik. Za ljude koji nisu baš upućeni u tu tematiku, ništa ne bi bilo čudno. Međutim, za malo bolje poznavaoce, jasno je da se radi o istom jeziku – arapskom, koji se govori u sve četiri zemlje.
Nakon toga, naveo je da su bosanski, hrvatski, srpski i crnogorski zapravo isti jezik, samo različitih dijalekata. Moglo bi se zaključiti da nas stranci poznaju mnogo bolje nego što mi mislimo. Danas je politika uradila svoje da svaka država zadržava pravo da službeni jezik nazove po državnom ključu a kada se samo malo bolje razmisli, ovaj momak je totalno u pravu.
Šta vi mislite, da li je ovaj momak u pravu?
VIDEO:
https://www.instagram.com/reel/C-V0ykwMvt3/?utm_source=ig_embed
Šta kaže struka?
Srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski jezici su veoma slični, jer su svi nastali iz zajedničkog temelja, srpskohrvatskog jezika. Ipak, postoje neke suštinske razlike među njima koje se ogledaju u nekoliko aspekata:
Standardizacija i pravopis:
Srpski jezik koristi dva pisma: ćirilicu i latinicu. Pravopis je relativno fleksibilan kada je reč o upotrebi tih pisama.
Hrvatski jezik koristi isključivo latinicu i ima dosta stroža pravopisna pravila u poređenju sa srpskim.
Bosanski jezik koristi oba pisma, ali je latinica dominantnija u svakodnevnoj upotrebi. Pravopis je sličan srpskom, ali ima neke specifične karakteristike.
Crnogorski jezik koristi oba pisma, s naglaskom na ćirilicu. Standardizacija crnogorskog jezika je relativno nova, pa postoje određene razlike u pravopisu u odnosu na srpski.
Izgovor i fonologija:
Srpski jezik koristi ekavski i ijekavski izgovor.
Hrvatski jezik koristi ijekavski izgovor.
Bosanski jezik koristi pretežno ijekavski izgovor, ali se može čuti i ekavski, zavisno od regije.
Crnogorski jezik koristi ijekavski izgovor, ali standardizacija uključuje i neke specifične fonetske karakteristike (npr. glasovi “ś” i “ź”).
Leksika:
Srpski jezik često koristi reči slovenskog porekla, ali i mnoge turcizme.
Hrvatski jezik preferira korišćenje reči slovenskog porekla, izbegavajući turcizme i germanizme.
Bosanski jezik ima mnogo turcizama i orijentalizama zbog istorijskog uticaja Osmanskog carstva.
Crnogorski jezik ima kombinaciju elemenata iz srpskog i bosanskog, ali i neke specifične crnogorske reči.
Gramatika:
Srpski jezik ima sedam padeža, kao i hrvatski, ali koristi infinitivne oblike glagola u nekim situacijama gde hrvatski koristi konstrukcije sa “da” + prezent.
Hrvatski jezik takođe ima sedam padeža i specifične gramatičke konstrukcije koje se razlikuju od srpskog.
Bosanski jezik ima sličnu gramatičku, 7 padeža, strukturu kao srpski, ali postoje male razlike u nekim gramatičkim pravilima.
Crnogorski jezik ima sedam padeža, sličan je srpskom, ali standardizacija uključuje neke specifične gramatičke forme.
Iako su razlike između ovih jezika suptilne, one su značajne za govornike i čuvare kulturnog identiteta svakog naroda.
Leave a Reply